Le païsan e le diable
Le païsan, sabètz, aul samena son blat a
l'arrèira sason, e le diable veniá 'ta le temps veire
quel païsan. E aul vódia pas que samenèsse quel
blat, le diable, mas le païsan samenava son blat, la 'rèira
sason e le diable li dissèt :
_ « Vòle pas que le samenas, quel
blat. »
Puei après, reflechissèt, quel diable, aul dissèt
bei le païsan :
_ « Samena ton blat, n'en prendrai la
mitat ! E me, i prendrai ce qu'es dessós, e te, te
prendràs ce qu'es dessobre ! »
E le païsan samena son blat. Passa l'ivèrn e le blat
creissíssia bien e arriba le printemps, le biau temps, e le
temps de la meisson. Le diable èia quí que peitava par
veire...e...
Le païsan prenguèt ce qu'èia dessobre, quo
vòu dire la palha e le gran. E se faguèt un bon
granèir, aguèt bien de recòrda quela'nada.
Mas le diable 'massava mas ce que demorava dessòs : quo
èia los restolhons. Quo fàsia pas grand chaus. Biau
quauqu'espijas que demoravon par se e gis de gran, quand mèma...
un pauc de gran...
_ « Ò ! le diable dissèt,
te m'as rolat, te ! Arà, la prochena recòrda, i prendrai
mas ce qu'es dessobre ! E te, te gardaràs ce qu'es dessós
! »
Alòre, vos sabètz ben, las païsans, après
'veir levat le blat, meissonat le blat, ilhs bóton de rabas.
E le païsan samenèt sas rabas... Alòre le diable
dissèt :
_ « Me, i prendrai ce qu'es dessobre
'queste còp ! »
Arriba le moment, las rabas grossíssion bien...
creissíssion bien... E i aguèt quauquas bonas
plòias dins la 'rèira sason e las rabas èion
gròssas.
Alòre, le diable arriba par la recòrda. Mas dessobre,
quo-èia mas la chabolha, las fuilhas de las rabas e... dins la
tarra, le dessós, quo-èia las gròssas rabas. E le
païsan gardèt la pus gròssa part de las rabas
e le diable fuguèt enquèra un còp rolat.
Ò ! mas quel diable èia pas content !!! E aul embestiava
'ta le temps quel paure païsan, dins la moaison... Alòre,
le païsan dissèt bei sa femna :
_ « Te sabes pas, quand aul
vendrá, le diable, te faràs chaufèr l'ola sobre le
fuòc. Te botaràs la sopa e me i vendrai, i diacarai mon
fuòc. I diacarai l'ola... Diaquer quo-es un diàc –
un fouet en français. »
Le diable arriba :
_ « Ce que te fàses donc
? »
E mon païsan diacava l'ola, diacava la marmita.
_ « I jude mon fuòc par coeire ma
sopa. Quo esconomisa le bòsc !
_ A mas, ne'n vole un de quel diàc, 'ma quo
! »
Alòre le païsan fuguèt forçat de boailher un
diac au diable. E comprenètz ben... quo-èia pas le diac,
en diaquèr la marmita que fasia coeire... Le diable
fuguèt enquèra rolat !
E, quauques temps d'après... le païsan
nèt a la fèire... Sabe pas qu'una fèire dins la
region, aul chatèt de voeilhas, un géntie lòt de
voeilhas, quatre o cin voeilha, l'èion bien gentas. E quo's
trobava au costat d'un gorg. Un gorg, quo-es un fartùs emplit
d'aiga. E le diable arriba.
_ « Eule t'as pres quos moutons ? Eule
t'as pres quelas voeilhas ?
_ Sasai chatadas... S'ai sortidas dau gorg...
_ Te l'as sortidas dau gorg ?
_ Dins le fons, i'a plen de voeilhas, dins le gorg !
Dins l'aiga ! »
E le diable dissèt :
_ « 'Ma t'as foait ?
_ I me sei forra dins-t-un sac. Sei devalat dins le
fons e sei tornat montèr bei de voeilha, dau gorg. »
E le diable dissèt :
_ « E ben, bota me, bota me dins quel
sac. Forra me dins quel sac ! I vole n'enquèrre de voeilhas ! me
n'en vole de voeilhas ! »
E montèton mon diable e ilhs sarrèton bien.
Botèton quauques calhauds de moai dins le fons dau sac e le
diable devalèt dins le gorg e faguèt glo ! glo !
glo ! E aul n'en periguèt.
E barri, barrat, mon conte es chabat !